Vol. 2, núm. 3 - Agosto 2003
Revista Internacional On-line / An International On-line Journal
Training in Group Therapy : A challenge in a changing Mental Health Scenario
La formation en thérapie groupale, Un défi dans un scénario changeant de Santé Mentale
An International Conference Organized by the University Hospitals of Geneva Co-sponsored by the World
Psychiatric Association
Une conférence internationale Organisée par les Hôpitaux Universitaires de Genève
Et l'Association Mondiale de Psychiatrie
Geneva, 19th -20th September 2003 Genève, du 19 au 20 septembre 2003
Salle Gandhi, Maison des Associations , 15 Rue des Savoises, 1205 Genève
Organizing Committee
Comité d'organisation
José Guimón, Chair
Giuliana Galli Carminati, Secretary-General
Suzanne Ehrensperger
Rémy Barbe
Scientific Committee
Comité scientifique
Anelise Fredenrich, Chair
Sylvie Tissot
Alfonso Mendez
Program (First draft) / Programme provisoire:
NOTE Only lecturers in English will be translated in French
Seules les conférences en anglais seront traduites en français
FRIDAY, 19TH SEPTEMBER 2003
vendredi 19 septembre 2003
OPENING CEREMONY/ CÉRÉMONIE D'OUVERTURE
Directeur-général HUG : Bernard Gruson, Geneva Director General, University Hospitals of Geneva 9:4510:00
PART I.: THE ROLE OF GROUPES IN A CHANGING MENTAL HEALTH SCENARIO LE ROLE DES GROUPES
DANS UN SCÉNARIO CHANGEANT DE SANTÉ MENTALE
10:00-11 :30
LecturersI Chair/président: Claudio Neri, Rome
Panelists/ conférenciers: José Guimón, Geneva The evolution of Group Psychoterapy in the Mental Helth
Services L'évolution des thérapies groupales dans les soins psychiatriques K. Roy MacKenzie .
The variety of time-limited group therapies Les variétés de groupes à durée limitée
Discussion : 11 :30-12 :00
Lunch Break/Pause déjeuner: 12:00-13 :45
Panel I
Chair/président Malcolm Pines, Londres 13:45:15-15
Panelist/conférenciers Giuliana Galli Carminati, Geneva Brief group work with mentally retarded people
Travail groupale brève pour des personnes avec un retard mental José Guimón, Geneva A typology of
group work in psychiatric institutions Une typologie des groupes dans des institutions psychiatriques Koldo
Totorika, Bilbao Brief sensitization groups with medical students Goupes de sensibilisation avec des
étudiants en Médecine Rémy Barbe, Pittsburgh Brief groups for populations at high risk Groupes brefs
avec des populations à haut risque Fern Azima, Montreal Group Psychotherapy for Children and
Adolescents Thérapie de groupe pour des enfants et des adolescernts .
Discussion 15:15-15:45
Coffee Break/pause café: 15:45-16:15
PART II TRAINING IN GROUP THERAPY/ FORMATION EN THERAPIE GROUPALE
LecturesII 16:15-17 :45
Chair/président: Fern Azima, Montreal
Lecturers/conférenciers: Malcolm Pines Group training at the Institute of group analysis (IGA) in London
La formation en groupe à l'Institut de groupe-analyse de Londres (IGA) Claudio Neri, Roma Can F-Factor
be developed in Groups? Peut-on développer le Facteur F dans des groupes ? Fern Azima, Montreal The
Traininjg in the AGPA La Formation dans la AGPA .
Discussion 17:45-18:15
SATURDAY, 20TH SEPTEMBER 2003
SAMEDI, 20 SEPTEMBRE 2003
Panel II O8:00-09 :30
Chair/président Roy MacKenzie, British Columbia
Panelists/conférenciers: Miquel Sunyer, Barcelona A 17 years training program of group therapy at
Barcelona 17 ans de formation brève à Barcelone José M. Ayerra, Bilbao Large groups in the training of
group therapists Les grands groupes dans la formation Anelise Fredenrich, Geneva 10 years block training
in groups at Geneva 10 ans de formation en blocs à Genève Rudi Oliveri Larson, Zurich Brief Group
Training in Kreuzlingen La formation aux groupes brefs à Kreuzlingen Claude Dubois, Geneva Training in
group psychotherapy at the ARPAG La formation à l'ARPAG André Missenard Les séminaires de formation
et les groupes de brève durée au CEFFRAP Training in brief groups at CEFFRAP in Paris
Coffee Break/pause café:: 09:30-09:45
PART III EVALUATION OF THE TRAINING IN GROUPS /EVALUATION DE LA FORMATION GROUPALE
Panel III : 9:45-11:15
Chair/président: Malcolm Pines , Londres
Lecturers/conférenciers:
Roy MacKenzie, British Columbia The Core Battery for The evaluation of Groups Yannis Tsegos, Athens
Research on protocols derived from groups supervision activities José Guimón et Andreas Maercker,
Geneva The Bel-Air Batery Vitomir Vucetic, Geneva The coping styles questionnaire Béatrice Weber et
Adriano Zanello, Geneva The Social Fonctioning Scale (QFS) Anelise Fredenrich etAnna Zinetti Bertschy ,
Geneva The interpersonal relations Scale (ERA) Begoña Trojaola et Emilio Sierra The evaluation of Group
Training at Bilbao .
Discussion : 11:15-11:45
Closing Ceremony
NOTE Only lecturers in English will be translated in French
Seules les conférences en anglais seront traduites en français
REGISTRATION/ENREGISTREMENT
Please use the enclosed registration form.
Merci d'utiliser la feuille d'inscription ci-jointe
http://www.
Participant registration includes/L'inscription du participant inclut:
·
·
·
·
·
Badge
Participation in all scientific and educational sessions/Participation à toutes les sessions scientifiques
Conference documents/Documents de la conférence
Final Program/Programme final
Coffee breaks/Pauses-café
CONFIRMATION
A letter of confirmation and receipt in case of payment will be sent to those who have forwarded their
payment and registration form. The letter of confirmation should be presented at the Registration Desk in
order to receive the Conference Documentation as well as the badge. Une lettre de confirmation et la
facture correspondante seront envoyées à ceux qui auront retourné le formulaire d'inscription et leur
paiement. La lettre de confirmation devra être présentée au Comptoir d'Accueil afin de recevoir la
documentation de la Conférence et le badge.
In order to facilitate the discussions, number of participants will be limited at 160. In case of exceeding
number, the first 160 applicants (with due payment) will be accepted. Pour faciliter les échanges, le
nombre de participants sera limité à 160. En cas d'inscriptions plus nombreuses, les 160 premiers inscrits
(le paiement faisant foi) seront acceptés.
HOTEL ACCOMMODATION/LOGEMENT
A number of hotel rooms of various categories have been reserved by the Organizing Secretariat. Culture
et Loisir is at your disposal for any further information. Please refer to the enclosed registration form for
the hotel rates per category. For all reservations, please return the attached registration form together
with the required deposit. A written confirmation will be sent to each participant. Un certain nombre de
chambres de toutes catégories ont été réservées par le Secrétariat de la Conférence.Culture et Loisir est à
votre disposition pour toute information complémentaire. Veuillez vous référer au formulaire d'inscription
pour les tarifs des hôtels. Pour toutes les réservations, merci d'utiliser les formulaires et d'y joindre le
paiement. Une confirmation sera envoyée à chaque participant.
GENERAL INFORMATION/INFORMATIONS GENERALES
DATES AND LOCATION
All the Conference activities will take place at the: Maison des Associations, rue des Savoises 15, 1205
Geneva
DATES AND LIEU
Toutes les séances se dérouleront à : La Maison des Associations, rue des Savoises 15, 1205 Genève
CONFERENCE SECRETARIAT
For any information, please contact/pour toute information, veuillez contacter :
Mme Betty Hussy
Mme Gillian Kerwich
Les Voirons , HUG-Belle-Idée, Département de Psychiatrie, 2, chemin du Petit-Bel-Air, CH-1225 ChêneBourg tel +4122 305 5777 fax +4122 305 5799 e-mail @hcuge.ch
During the Conference, the Secretariat will welcome you at the main entrance of Maison des
Associations ./Pendant la Conférence, le Secrétariat vous accueillera à l'entrée principale de la Maison des
Associations.
REGISTRATION
A registration form included in this first announcement must be used for the Conference registration as
well as for hotel, and sent to the Organizing Secretariat. All participants must submit a completed
registration form.
ENREGISTREMENTS
Merci de compléter la feuille d'inscription jointe à cette 1ère annonce en réservant votre inscription et
votre hôtel. Tous les participants sont tenus de renvoyer leur feuille d'inscription.
CONFERENCE DOCUMENTS
Several lecturers will be pre-published in the online Journal Relational Mental Health in august 2003 and
could be picked up at the above-mentioned secretariat during the opening hours.
DOCUMENTS DE CONFERENCE
Plusieurs travaux seront publiés à l'avance dans le numéro d'août 2003 du journal online Relational Mental
Health et pourront être retirés pendant les heures d'ouverture au Secrétariat.
Advances in Relational Mental Health : http://www.bibliopsiquis.com/asmr
ATTENDANCE CERTIFICATE
A certificate of attendance will be available upon request.
CERTIFICAT PARTICIPANT
Un certificat de participation sera distribué à l'issue de la Conférence aux participants qui en feront la
demande.
LANGUAGE
French and English are the official Symposium languages.
LANGUES
Les langues officielles du Symposium sont le français et l'anglais
BANK/POST OFFICE
There is a bank and a post office in the neighborhood of the Uni Mail (5 minutes' walking distance).
BANQUE/POSTE
Une banque et un bureau de poste se trouvent à proximité d'Uni-Mail, à environ 5 minutes à pied.
COFFEE BREAKS
Coffee Breaks are included in the registration fee
PAUSES CAFE
Les pauses café sont offertes
LUNCHES
Lunches are not included in the registration fee. There is a cafeteria in the Maison des Associations and in UniMail building where lunch is served and there are numerous restaurants in the neighborhood.
DEJEUNERS
Les déjeuners ne sont pas inclus dans l'inscription et ne sont pas offerts. Vous trouverez une cafétéria à la
Maison des Associations et à Uni-mai, ainsi que de nombreux restaurants aux alentours
TOURIST INFORMATION ON GENEVA/INFORMATIONS GENERALES TOURISTIQUES
POPULATION City and Canton of Geneva approx. 400,000 inhabitants
POPULATION Ville et Canton de Genève : 400'000 habitants
LANGUAGES Official language: French. Other languages widely spoken: English, German.
LANGUE OFFICIELLE français, autres langues parlées : anglais, allemand
CREDIT CARDS
Visa, American Express, Eurocard/Mastercard are accepted in the majority of hotels, restaurants and
shops.
CARTES DE CREDIT
Les cartes de crédit suivantes sont acceptées dans la majorité des hôtels, restaurants et magasins :
Mastercard, Eurocard, American Express, Visa, Carte Blanche.
TIPPING
Prices in hotels, restaurants and taxi fares are calculated to include taxes and service. A tip is therefore at
client discretion .
POURBOIRES
Les tarifs des hôtels, des restaurants et des taxis sont calculés avec taxes et service compris. Les
pourboires sont facultatifs.
VOLTAGE 220 VOLTS
TRANSPORTATION
The airport is 5 km/3 miles from the city. Rail link: airport-central station, departure every 10 minutes,
length of journey: 6 minutes. Single ticket adult SFr. 4.80 (2nd class), Sfr. 8.- (1st class), valid one day
Taxis carrying maximum 4 passengers, the transfer from the airport takes 20-30 minutes to Uni-Mail. Cost
per vehicle: SFr. 35-40. Bus No. 4 connects the central railway station and Uni-Mail. Tickets are valid one
hour on the whole network and cost SFr. 2.20.
TRANSPORTS
Aéroport-centre-ville. L'aéroport est à 5 km du centre-ville liaison ferroviaire gare centrale-aéroport,
départ toutes les 10 minutes, durée du trajet : 6 minutes. Coût de l'aller-simple (adultes) Frs. 4.80 (2cl.)
Frs. 8.-(1cl.), aller-retour Frs. 9.60 (2cl.) Frs. 16.- (1cl.) : valable 1 journée. Pour les taxis d'une capacité
de max. 4 pers., trajet aéroport -Uni-Mail, durée 20 à 30 minutes. Coût par véhicule : de Frs. 35.-/45.L'autobus No. 4 assure la liaison gare-Uni-Mail. Coût du billet, valable sur tout le réseau pendant 1heure,
changements inclus : Frs. 2.20
BANKS
Banks: Monday to Friday, 8:30 to 16:30, closed on Saturdays and Sundays. At other times, money can be
changed at the central station and in most hotels.
BANQUES
du lundi au vendredi, de 8h30 à 16h30 (mercredi 17h30) samedi et dimanche : fermé. En dehors de ces
jours et de ces heures, possibilité de faire du change à la gare centrale, à l'aéroport et dans la plupart des
hôtels.
SHOPPING
Department Stores: Monday to Friday: 8:30 to 18:30 (Thursday 20:00), Saturdays: 8:30 to 17:00, closed
Sundays.
GRANDS MAGASINS
du lundi au vendredi, de 8h30 à 18h45 (jeudis 20h),samedi de 8h00 à 17h00, dimanche fermé.
POST OFFICES
Monday to Friday: 7:30 to noon and 13:45 to 18:00. Saturdays: 7:30 to 11:00. Closed on Sundays.
BUREAUX DE POSTE
du lundi au vendredi, de 7h30 à 12h00 et de 13h45 à 18h00 samedi de 8h00 à 11h00, dimanche fermé.
TELEPHONE
Local calls: min. 60 ct, public call boxes function on change or phone cards which are sold in post offices.
Direct dialing abroad is also possible from public call boxes with the phone card.
TELEPHONE
Appel local : taxe minimale de 60 cts. Possibilité de téléphoner à l'étranger directement depuis les cabines
publiques, avec de la monnaie (Frs. 1.- ou Frs. 5.-) ou avec une carte de téléphone (PTT taxcard en vente
dans les bureaux de poste).
MOBILE PHONES Only those mobiles with a frequency of 900 or 1800 function in Switzerland.
TELEPHONES PORTABLES Seuls les téléphones portables avec fréquence 900 ou 1800 fonctionnent en
Suisse.
REPLY COUPON/COUPON DE REPONSE
I am interested in attending the conference YES
Je suis intéressé/e à assister à la conference OUI
I am interested in attending and presenting a poster YES
Je suis intéressé/e à participer et à présenter un poster OUI
Registration Fee............................................................. ......................SFr. 200.Frais d'enregistrement
Early Registration before September the 1st............................................. SFr.150.Enregistrement avant le 1er septembre
Reduced Fee for former participants and trainers of Cartigny's programme...SFr.100.Tarif réduit pour les personnes ayant participé à la formation de Cartigny (participants et formateurs)
I am enclosing a check YES / NO
Ci-joint un chèque OUI / NON
Please debit the corresponding sum from my crédit card
Veuillez débiter ma carte de crédit du montant correspondant_
____________ ________________________ __________ __________________________
___________
Card compagny Membership No..................Validity ........Signature............................Date
Name/nom
____________________________________________________________________________
Address/adresse
________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
City /State/ Country ______________________
Ville/Pays_______________________________
Telephone/Fax ___________________________
e-mail _________________________________
Signature, date : ___________________________________ ______________________________
Please return to : Gilliane Kerwich. Les Voirons , HUG-Belle-Idée, Département de Psychiatrie,
Veuillez renvoyer à : 2, chemin du Petit-Bel-Air, CH-1225 Chêne-Bourg tel +4122 305 5777 fax +4122
305 5799 e-mail @hcuge.ch
The Official Conference Carrier is SwissAir ??????? For all travel arrangements and accommodations,
please contact : KUONI CONGRESS, 7 Rue de Berne, 1201 GENEVE?????????? Tel :41.22.908.18.55 :Fax
41.22.908.18.35 E-mail :wpac@kuoni.ch
travel agency...__________
Deadline for submission of poster abstracts 15/08/2003
Délai d'envoi des abstracts pour les posters 15/08/2003
Please e-mail your abstracts (as attachments)
Veuillez svp adresser vos abstracts par e-mail, document "attached"
Abstract presentation :
Typed on PC (12-point Times New Roman font, single space, justified, maximum 20 lines followed by
maximum 6 key-words), 1st line:Title, 2nd (and possibly 3rd lines): Authors, full addresses - SPACE then text.
Présentation de l'abstract :
Rédiger sur PC (12-point Times New Roman font, espace simple, justifié, maximum 20 lignes suivies par 6
mots-clé au maximum), 1ère ligne: Titre, 2ème (év. 3ème lignes): Auteurs, adresses complètes - ESPACE
- texte.
ASMR Revista Internacional On-line - Dep. Leg. BI-2824-01 - ISSN 1696-635X
CORE Academic, Instituto de Psicoterapia, Manuel Allende 19, 48010 Bilbao (España)
Copyright © 2002
IMPORTANTE: Algunos textos de esta ficha pueden haber sido generados partir de PDf original, puede sufrir variaciones de maquetación/interlineado, y omitir imágenes/tablas.