Artículo |
08/02/2016
PUBLICIDAD
ong>Resumen
Se han propuesto dos puntos de vista diferentes con relación a la aplicabilidad de los modelos de lectura de doble ruta al español. Algunos autores sugieren que dada la transparencia del sistema de lectura, la lectura no-léxica es la estrategia predominante en los lectores españoles, y esos modelos no son apropiados para explicar las alexias (dislexias adquiridas) en español. Otros autores consideran que, puesto que se han reportado varios casos de alexia fonológica, superficial y profunda en hispanohablantes, los modelos de doble ruta son aplicables al español. Para contrastar estas dos perspectivas se realizó un análisis de los dos principales factores que influyen en la lectura: las características del sistema ortográfico y las características del lector hispanohablante. Se concluye: (1) Dada su transparencia, la lectura fonológica representa la estrategia inicial de lectura; (2) el umbral de lectura (tiempo requerido para aprender a leer) es más bajo en español ya que no hay palabras irregulares; (3) a medida que aumenta la experiencia lectora, aumenta la velocidad y la lectura léxica se hace progresivamente más frecuente; (4) dadas las características del sistema de lectura español, es comprensible que la frecuencia con la que aparecen casos de dislexia profunda sea tan baja.
Para poder visualizar el texto completo, necesita tener instalado el Adobe Reader, si usted no lo tiene puede bajárselo gratuitamente desde la dirección:
http://get.adobe.com/es/reader/
Two opposing points of view have been presented with regard to the applicability of the dual-route reading models Spanish. Some authors maintain that, given the transparency of the reading system, non-lexical reading is the strategy followed predominantly by Spanish readers and for that reason these models are not appropriate to explain alexias (acquired dyslexias) in Spanish. Other authors, consider that since several cases of phonological, surface and deep alexia have been reported, dual-route reading models are applicable to Spanish in the same way that to the irregular writing systems. In order to contrast these two points of view, an analysis of the two main factors that influence the reading is made: characteristics of the Spanish orthography and characteristics of the Spanish readers. It is conclude that, (1) Due to its transparency, non-lexical reading represents as in other transparent orthographies-- the initial reading strategy in Spanish; (2) the reading threshold (i.e., time required to become literate) is lower in Spanish because there are no irregular words to learn; (3) as reading experience increases, speed increases and lexical reading becomes used more; (4) Given the characteristics of the Spanish reading system, it is understandable that frequency of deep dyslexia is so low.
ABRIR ENLACE FUENTE
Psicothema
Url corta de esta página: http://psiqu.com/2-49739